• 中國冷鏈物流網

    夜 · 深讀|歡樂啊!我愿永遠同你在一起

    時間:2023-02-12 03:56:03來源:food欄目:餐飲美食新聞 閱讀:

     

    轉自:深圳發布

    歡樂頌(節選)

    作者:(英)約翰·彌爾頓

    譯者:趙瑞蕻

    來吧,請以你的腳尖,

    奇妙地舞蹈,輕靈地向前,

    并且用你的右手

    牽著山岳女神,那甜蜜的自由!

    假如你愿接受我應有的敬意,歡樂啊!

    請你允許我加入你的行列里,

    同她,同你在一起生活,

    自由自在,共享不會引人責怪的快樂;

    去諦聽云雀開始翱翔鳴叫,

    歌聲驚破了呆滯的夜宵,

    它在天空那高高的瞭望樓上悠鳴,

    直到斑斕多彩的黎明飛升;

    ……

    為了永遠拋開令人斷腸的煩惱,

    請讓我投入柔美的麗地亞歌曲的懷抱;

    還要配上永垂不朽的詩文,

    正如那些能觸動靈魂的樂音,

    回腸蕩氣,凝結著甜蜜,

    那一聲聲歌曲悠揚不已。

    演奏要揪人心弦,又要技藝高明,

    使銷魂的語音似入迷宮;

    把所有的鏈條扭開,使埋藏著的和諧的靈魂飄來;

    這也會使奧菲斯自己從鋪滿伊麗西恩花朵的床上面,

    金色的睡夢中抬起頭來傾聽著

    這樣的樂音,它也會迷住普魯托的耳朵,

    使他同意釋放他上次曾經放回半路的幽麗蒂斯。

    假如你能賜給我這些快事,

    歡樂啊!我愿永遠同你在一起。

    作品簡介:

    《歡樂頌與沉思頌》收入彌爾頓早年的兩首杰作。他在這兩首詩里表達了對生活積極的態度和深沉的愛戀、對人生諸世相透徹的思考,傾注了詩人對于自然滿腔的摯愛,顯示了人文主義的立場和觀點,對英國后代詩人特別是浪漫派詩人產生了深遠影響。書中收入英國勃克特·福斯特所作的精美鋼版插圖29幅,與詩文相得益彰。《歡樂頌與沉思頌》的譯者是我國著名學者和翻譯家趙瑞蕻先生,這是他畢生珍愛的譯作。

    約翰·彌爾頓(John Milton,1608-1674)英國17世紀著名詩人、政治家和思想家,反禮教和宗教改革的戰士,啟蒙思想的先驅。代表作品有長詩《失樂園》《復樂園》和《力士參孫》。《歡樂頌與沉思頌》系彌爾頓早年的兩首杰作,對英國后代詩人特別是浪漫派詩人產生了深遠影響。

    內容來源:深圳發布

    圖片來源:unsplash

    作者:約翰·彌爾頓

    主播:丘禹舜

    編輯:劉東博 邱悅

    海量資訊、精準解讀,盡在新浪財經APP

    冷鏈服務業務聯系電話:19138199759

    鄭重聲明:部分文章來源于網絡,僅作為參考,如果網站中圖片和文字侵犯了您的版權,請聯系我們處理!

    標簽:

    上一篇:魚你在一起半年10家店被通報,還曾偷稅,魏利娟已獲番茄資本投資

    下一篇:新聞酸菜魚(談酸菜色變,酸菜魚市場冷遇,訂單不及平時一半)

    相關推薦
    • 新春將至,鍋圈食匯預制菜持續升溫
    • 餐飲怎么做?難做?沒搞懂這5點,千萬別做餐飲
    返回頂部
    ?
    av视频